Sinopse

"Neste espaço encontra-se reunida uma coletânea dos melhores textos, imagens e gráficos sobre o futebol, criteriosamente selecionados e com o objetivo de contribuir para a informação, pesquisa, conhecimento e divulgação deste esporte, considerando seu aspecto multidisciplinar. A escolha do conteúdo, bem como o aspecto de intertextualidade e/ou dialogismo - em suas diversas abordagens - que possa ser observado, são de responsabilidade do comentarista e analista esportivo Benê Lima."

terça-feira, julho 27, 2010

Carol Schimmelpfeng, o novo rosto brasileiro do Twitter

Rafael Sbarai

Vida em Rede

Foto: induztria.com

Carol Schimmelpfeng é o mais novo rosto brasileiro no universo de 140 caracteres. Paulista de 32 anos, a advogada assumiu uma tarefa vital no Twitter: é a responsável pelos textos que serão apresentados na versão em português do microblog – ainda sem data para lançamento. É um papel importante, de fato, já que a presença brasileira na rede é crescente. Na entrevista a seguir, Carol explica como recebeu o convite para trabalhar na empresa, fala sobre sua função estratégica e garante: a colaboração dos usuários será imprescindível para a construção da versão do site em português.

Quem é Carol Schimmelpfeng?
Nasci em Sorocaba (SP) e tenho 32 anos. Meu trabalho no Twitter é auxiliar os usuários nas línguas inglesa e portuguesa. Em breve, serei a responsável pela tradução do Twitter para o português.

Você é formada em direito. Como a sua profissão pode contribuir no trabalho da empresa?
Minha profissão me ajuda a manter conhecimento sobre as leis. Trabalhando nos Estados Unidos, me coloca em vantagem, no sentido de encontrar um balanço entre a liberdade de expressão dos usuários e as leis brasileiras – uma das preocupações do Twitter. A empresa está consciente da complexidade internacional, da diferença das leis e conteúdo em cada país.

Você será a responsável pela divulgação do conteúdo do Twitter em português?
Exatamente. Hoje nós contamos com algumas páginas traduzidas para o português, tais como as “Regras do Twitter” e os comandos para usar o Twitter no celular.

A idéia é que mais brasileiros sejam contratados para participar da tarefa?
Nós contaremos com a ajuda dos usuários para traduzir o site, como já foi anteriormente feito na tradução de outras línguas, como espanhol, frances e alemão.

Como ocorreu o convite para trabalhar no Twitter?
Me candidatei à vaga que estava aberta no site da rede social. A empresa precisava inicialmente de um engenheiro, mas resolvi tentar. Eles gostaram do meu perfil, passei por várias entrevistas e acabaram optando por mim.

Você mantém contato com os fundadores Biz Stone e Evan Williams?
Biz e Evan estão em contato com todos os funcionários da empresa todas as sextas-feiras em um evento que nós chamamos Tea Time (hora do chá). Ambos são muito acessíveis e entrevistam todos os candidatos às vagas na empresa.

Qual é sua rotina de trabalho?
Sinceramente? Não há rotina. O mais interessante é saber que uma empresa tão jovem não trabalha com repetições, mesmice. Eu respondo dúvidas de usuários todos os dias, mas nós temos reuniões de times, apresentações, visitas de ilustres convidados, enfim, é difícil explicar o quão divertido é trabalhar no Twitter. A palavra trabalho talvez não traduza isso muito bem: é quase que um hobby com responsabilidades e remuneração.

O ambiente de descanso também conta com referências ao pássaro, logo do Twitter. Foto: Troy

Sala de descanso do Twitter, em São Francisco. Foto: Troy

Hoje, o que significa para você o Twitter?
Twitter é uma rede de informação que muda, aos poucos, o jeito pelo qual as pessoas se comunicam. Ele não se resume somente a tecnologia, mas, sim, ao triunfo da humanidade.

Qual é a maior dificuldade na tradução da ferramenta?
Vamos trabalhar para melhorar nossas ferramentas. Desse modo, a tradução do site não será somente um mérito meu, mas de toda a comunidade, e dos tradutores que contribuírem com sua ajuda. Haverá traduções diferentes de muitos usuários e isso ajudará muito no processo.

Quantas pessoas foram contratadas para trabalhar no serviço de tradução?
O time conta com um pequeno grupo de pessoas, porém, nós contamos com uma imensa comunidade de tradutores e indivíduos que farão de certa forma parte do time do Twitter.

E quando sairá a tão esperada versão em português do Twitter?
Nós ainda não temos uma data certa, mas estamos trabalhando para que isso aconteça.

Fonte: Revista Veja

.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigado por seu comentário.
Em breve ele será moderado.
Benê Lima